Jenny’s mini English Lesson ➐

こんにちは♪春先の変わりやすい天候のもと、いかがお過ごしですか?

こんな世の中ですが、せっかくの春めいた季節、気分も少し麗らかになるこの時期に楽しい Enghlish Time はいかがでしょう。Jenny’s mini English Lesson 第七弾、また新しい英語表現をご紹介しますね!

今回のトピックは、『Fell asleep』。ふむふむ、「fall asleep」って「寝入る、眠り込む」って意味は知っているけれど・・・。実は、今回のこの『Fell asleep (fall asleep)』は、また違う意味があるのです!早速、Jenny と Tyrone の English video をご覧ください♪

Youtube動画の再生ボタンを押した後、画面右下部に字幕マークがあります。それをクリックすると英語字幕が出ますので、どうぞご利用ください。

Tyrone: Jennifer, wake up!

Jenny: Oh, wow! I can’t feel my hand! I fell asleep.

So, the word today is, “my hand fell asleep.” When you can’t really feel it or it’s making those little strange feelings in it, it fell asleep.

Tyrone: Oh, oh, my foot has fallen asleep.

Jennifer: Oh, yikes. We have to wake it up!

〈日本語訳〉

タイロン:ジェニファー、起きて!

ジェニー:ああ、手に感覚がないわ!痺れてる。

さて、今日の言葉は、「手が痺れた」です。全く感覚がないときとか、何だか少し変な感じがする時に、痺れていると言います。

タイロン:おっと、僕は足が痺れちゃったよ。

ジェニー:あら、起こさないといけないわね。

足が痺れた!という時、ありますよね。”My legs fell asleep!” となります。長時間正座からの痺れや、麻酔をかけられて感覚がなくなった場合などに言えます。

ちなみに、ピリピリ痺れる場合には、”I have a tingling feeling. / I have pins and needles.” という言い方をします。この場合は、痛みに近い感覚ととらえられます。私事ですが、以前スポーツで首の頸椎を痛めて腕から指先にかけてピリピリ痺れる症状が出たことがありました。その時にかかったホームドクターに、”Do you have a tingling feeling?” と聞かれたのを覚えています。痺れにも色んな表現の仕方があるんですね。

また、他の痺れるという表現には、numb(ナム)= 感覚のない、痺れた、という言葉もあります。”My hands are numb with cold.” “My feet became numb.” などと使われます。

もし誰かが、体のどこかの部分が fell asleep と言う時には、眠り込んでしまったのではなく、「痺れている、麻痺している」と意味しているんですね!興味深い表現なので、ぜひ覚えましょう♪

さて、今回の English Lesson はいかがでしたか。これからも覚えやすくて、役に立つ英語表現をどんどんご紹介していきますね💛

コメントを残す